
Jag tycker det finns två alternativ: 1. Översätt titeln på avsnitten och 2. Översätt inte titeln på avsnitten. Varför blanda? Det ser bara tacky ut. Eller finns det nån logik som gått mig förbi?
två systrar. två orter. tvåhundra mail om dagen. dags för en fast punkt i systerskapets outgrundliga universum.
3 kommentarer:
man borde inte få översätta avsnitten alls! Låt dom heta som dom heter, det blir bara deprimerande så där :(
Jag röstar på att inte översätta något, det där ser jätte konstigt ut ju. Men det kanske är två olika personer som har gjort omslaget eller nått ;)
Jo, det var ju lite skumt att blanda.. ;/
Skicka en kommentar